La personnalisation des dictionnaires (traduction)

De Wiki1000
Version du 1 juillet 2011 à 07:56 par Syfre (discuter | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)

Sommaire

Introduction

Les Clients et Partenaires peuvent vouloir modifier certaines traductions fournies par Sage.

Toutefois, il n'est pas souhaitable de modifier directement les dictionnaires fournis par Sage car cela poserait des problèmes lors des mises à jours, par exemple les personnalisations seraient perdues.

C'est pourquoi on utilise la notion de dictionnaire Delta.

Différents cas d'utilisation

Saisie dans le dictionnaire objet

L'utilisateur n'est pas d'accord avec une traduction : il la modifie dans le dictionnaire objet.


Delta exemple 1.jpg

Delta exemple 2.jpg


Un nouveau dictionnaire est ajouté :


Delta exemple 3.jpg


Lorsqu'on ouvre le dictionnaire delta, on ne voit que le message modifié :


Delta exemple 4.jpg


Tip-20px.png Tip : Si on consulte le dictionnaire original le message apparaît également modifié car on consulte en fait une fusion du dictionnaire original et du dictionnaire Delta, néanmoins le dictionnaire original n'est pas altéré (on peut le vérifier en l'enregistrant sur le disque).


Exclam-20px.png Attention : Il est nécessaire de reconstruire le dictionnaire application pour constater la modification.

Saisie dans le dictionnaire application

L'utilisateur modifie un message dans le dictionnaire application.

Il ni a pas de dictionnaire Delta pour un dictionnaire d'application, les modifications s'appliquent directement dans celui-ci.

Delta exemple app 1.jpg

Delta exemple app 2.jpg


Si on procède à une actualisation, la traduction sera reporté vers le dictionnaire delta du dictionnaire objet correspondant :


Delta exemple app 3.jpg

Delta exemple app 4.jpg

Guide de la traduction (trans)Développement DSM

Outils personnels