Externalisation de la traduction(Administration)

De Wiki1000
(Différences entre les versions)
(Export des messages à traduire)
Ligne 25 : Ligne 25 :
 
{{tip|On remarque que la balise est toujours "<fr>"}}
 
{{tip|On remarque que la balise est toujours "<fr>"}}
  
==Fusion des chaines natives et traduites==
 
 
* Grâce à l'outil (disponible ici [\\cavas\shared\Traduction externe]), on fusionne les chaînes natives et traduites
 
* Mettre les fichiers extraits dans le répertoire "natifs"
 
* Mettre les fichiers traduits dans le répertoire "traduits" (le fichier doit avoir le même nom)
 
 
{{#images:4_outilTraduction.jpg|administration/traduction/externalisation}}
 
 
* On obtient un résultat exploitable
 
 
{{#images:5_ResultatFusion.jpg|administration/traduction/externalisation}}
 
 
{{tip|On remarque que les balises sont correctes}}
 
  
 
==Intégration des chaines traduites==
 
==Intégration des chaines traduites==
Ligne 43 : Ligne 30 :
 
* Grâce à l'aide à la traduction, on intègre les traductions
 
* Grâce à l'aide à la traduction, on intègre les traductions
  
{{#images:6_IntegrerTraductions.jpg|administration/traduction/externalisation}}
+
{{#images:5_fusion.jpg|administration/traduction/externalisation}}
 +
 
  
 
{{tip|Ensuite, actualiser les traductions pour les propager aux dictionnaires objets}}
 
{{tip|Ensuite, actualiser les traductions pour les propager aux dictionnaires objets}}

Version du 12 octobre 2011 à 10:48

Sommaire

Introduction

La traduction est externalisée.Les messages sont extraits sous forme de fichiers Xml, traduits puis finalement réintégrés.

Export des messages à traduire

  • Exporter les messages

1_exporter.jpg


1b_exporter.jpg


  • On obtient ceci

2_resultatexportation.jpg

Traduction Externe

  • Un fois traduit, le fichier ressemble à ceci

3_resultattraductionexterne.jpg

Tip-20px.png Tip : On remarque que la balise est toujours "<fr>"


Intégration des chaines traduites

  • Grâce à l'aide à la traduction, on intègre les traductions

5_fusion.jpg


Tip-20px.png Tip : Ensuite, actualiser les traductions pour les propager aux dictionnaires objets
Outils personnels