Interface de traduction (traduction)

De Wiki1000
(Différences entre les versions)
(Comment traduire)
(Ergonomie)
Ligne 22 : Ligne 22 :
 
===Ergonomie===
 
===Ergonomie===
 
Cet écran a été conçu pour pouvoir travailler uniquement au clavier et faciliter ainsi la traduction.
 
Cet écran a été conçu pour pouvoir travailler uniquement au clavier et faciliter ainsi la traduction.
une fois positionné sur la zone de traduction :  
+
une fois positionné sur la zone de traduction :
 +
 
'''Flèche bas''' :  passe au message suivant
 
'''Flèche bas''' :  passe au message suivant
 +
 
'''Flèche haut''' : passe au message précédent
 
'''Flèche haut''' : passe au message précédent
 +
 
'''CTRL + T''' : déclare le message comme traduit
 
'''CTRL + T''' : déclare le message comme traduit
'''CTRL + F''' : inverse le statut "à confirmer"
 
  
 +
'''CTRL + F''' : inverse le statut "à confirmer"
  
 
===Aide à la traduction===
 
===Aide à la traduction===

Version du 28 octobre 2008 à 11:40

Sommaire

Où traduire

Il existe trois façons de traduire des message dans La Ligne 1000.

 - Traduire les dictionnaires objets
 - Traduire le dictionnaire application
 - Traduire depuis les écrans

- Traduire les dictionnaires objets C'est la méthode recommandée.

- Traduire le dictionnaire application Cette méthode n'est pas recommandée car le dictionnaire d'application est un dictionnaire de travail qui est écrasé dès qu'on le reconstruit.

- Traduire depuis les écrans Cette méthode n'est pas recommandée car les traductions sont intégrées au dictionnaire application.

Comment traduire

L'écran de traduction

Saisie messages.jpg

Ergonomie

Cet écran a été conçu pour pouvoir travailler uniquement au clavier et faciliter ainsi la traduction. une fois positionné sur la zone de traduction :

Flèche bas : passe au message suivant

Flèche haut : passe au message précédent

CTRL + T : déclare le message comme traduit

CTRL + F : inverse le statut "à confirmer"

Aide à la traduction

Aide a traduction.jpg

Que traduire

Outils personnels